Die Original-Antworten wurden vom Französischen auf Deutsch übersetzt.
1) Herr Kratzer, die ersten vier PHH-Renntage (ehemals PMU...) sind vorbei, wie zufrieden Sie damit?
Jean-Pierre Kratzer: Nach vier von 32 Tagen ist es zu früh, um ein Urteil darüber abzugeben. Die einzige Feststellung ist, dass die erzielten Umsätze weit über unseren Erwartungen liegen. Das Spektakel, welches wir den Wettern geboten haben, wird von diesen geschätzt. Es gibt noch ein paar Verbesserungen, die wir vornehmen müssen, aber insgesamt sind wir sehr zufrieden. Ich danke allen Aktiven und Funktionären, welche zum Gelingen dieses Projektes beitragen.
Jean-Pierre Kratzer: Après 4 journées sur 32, il est trop tôt pour porter un jugement. La seule constatation est que les chiffres d'affaires enregistrés sont largement supérieurs à nos attentes. Le spectacle que nous avons offert aux parieurs a été apprécié. Il y a encore quelques améliorations que nous devons apporter, mais dans l'ensemble nous sommes très satisfaits. Je remercie tous les actifs et fonctionnaires qui travaillent à la réussite de ce projet.
2) PMU kommuniziert keine Umsatz-Zahlen mehr zu den einzelnen Renntagen. Können Sie Angaben machen wie es insgesamt mit den Umsätzen an diesen vier Renntagen aussieht? Insbesondere wie die Schweizer Galopprennen in Frankreich aufgenommen wurden?
JPK: Die erzielten Resultate gehören zu den besten, wenn man die PMU-Tage mit der Anzahl der angebotenen Rennen in der Gunst der Wetter des ganzen Tages vergleicht. Was den Sektor Galopp betrifft, so haben die Schweizer Galopprennen die Verantwortlichen von France Galop angenehm überrascht. Nichtsdestotrotz müssen wir unsere Bemühungen fortsetzen um das aktuelle Niveau zu verbessern, sowohl was die Ausschreibungen als auch das Image betrifft, welches wir durch unsere Aktivitäten auf Equidia abgeben.
Les résultats obtenus se situent parmi les meilleurs si l'on compare les journées PMU sur le nombre de courses offertes au choix des parieurs dans la journée. En ce qui concerne le galop, les courses suisses ont surpris agréablement les responsables de France Galop. Il n'en reste pas moins que nous devons poursuivre nos efforts pour améliorer le niveau actuel, tant en ce qui concerne le programme des courses que l'image que nous donnons de notre activité sur la chaîne Equidia.
3) Können Sie das Erfolgsrezept der Rennen in Avenches in wenigen Sätzen erklären?
JPK:
Zu allererst viel Arbeit in Bezug auf Vorbereitung und Organisation.
- Professionelle Arbeitsweise; das heisst, in der Lage zu sein, die Events jeden Tag mit einem Minimum an Fehlern wiederholen zu
können.
- Eine kleine, solidarische, kompetente und demnach effiziente Equipe.
- Avant tout beaucoup de travail de préparation et d'organisation.
- Travailler de manière professionnelle, c'est-à-dire être en mesure de répéter les évènements tous les jours avec un minimum d'erreurs.
- une petite équipe solidaire, compétente, donc efficace.
4) Wie ist der Stand bezüglich Internet-Wetten aus der Deutschschweiz auf PMU-Rennen?
JPK: Während die Einführung für die Romandie in der zweiten Hälfte dieses Jahres vorgesehen ist, laufen in Sachen Internet-Wetten in der Deutschschweiz Diskussionen bezüglich der Ausdehnung des Netzes in den Kantonen der Deutschschweiz wie wir dies im Kanton Bern bereits praktizieren. Zusammen mit Christoph Müller hatten wir Diskussionen in diese Richtung mit den höchsten Verantwortlichen der Lotterie-Gesellschaften. Wir haben die Hoffnung, dass es zustande Kommt, aber ein konkretes Datum zu nennen, wäre nicht verantwortungsvoll.
JPK: Si l'introduction est prévue dans le 2 ême moitié de l'année en Suisse romande, les paris sur internet en Suisse allemande font partie de discussions concernant l'extension du réseau dans des cantons de Suisse allemande comme nous le faisons dans le canton de Berne. En compagnie de Chr. Müller, nous avons des discussions dans ce sens avec les plus hauts responsables des sociétés de Loterie. Nous avons l'espoir d'aboutir, mais donner une date ne serait pas responsable.
5) Wie schätzen Sie die Entwicklung der Situation in Dielsdorf ein?
JPK: Die simple Tatsache des Wechsels ist eine sehr gute Sache und insbesondere eine Chance für die Rennen in Zürich. Lassen wir den neuen Verantwortlichen ein bisschen Zeit, um die alle Dossiers an die Hand zu nehmen und die Zukunft zu definieren, in welche sie diese Rennbahn führen wollen.
JPK: Le simple fait du changement est une très bonne chose et surtout une chance pour les courses à Zürich. Laissons un peu de temps aux nouveaux responsables pour prendre en mains tous les dossiers et définir l'avenir qu'ils veulent donner à ce champ de courses.
6) Arbeiten Sie aktiv mit dem neuen Vorstand zusammen im Hinblick auf künftige PMU-Rennen, wie sie Herr Gloor als neuer Präsident mehrmals als Ziel formuliert hat?
JPK: Nein, über PMU-Rennen zu diskutieren, würde bedeuten, das Pferd verkehrt herum aufzuzäumen. Die Welt der Pferderennen in Europa ist sehr viel komplexer als die Leute glauben!
PMU-Rennen zu organisieren ist nicht einfach der Akt Rennen zu übertragen wie wir dies für das Derby oder den GP St.Moritz tun. Vielmehr beinhaltet dies eine langfristige Strategie auf internationalem Niveau, in Einklang mit den Charakteristiken unseres Landes und unserer Verbände. Man stelle sich vor, 4 oder 5 Renntage mit je 6 Rennen in Dielsdorf oder Frauenfeld an einem Montag oder Donnerstag Abend hätte bestimmt Konsequenzen auf das grosse Publikum, welches nicht mehr die gewohnten Sonntags-Renntage vorfinden würde. Die PHH-Renntage (PMU-Semi-Nocturnes) sind nur in einem Kontext möglich, wo die Anzahl der Rennen wichtig ist. Ich glaube, dass dies einige gründlichere Überlegungen verdient und ich bin sicher, dass dies von den betroffenen/verantwortlichen Personen so gehandhabt wird, wenn der Moment gekommen ist.
JPK: Non, discuter de courses PMU serait "mettre la charrue avant les boeufs". Le monde des courses en Europe est beaucoup plus complexe que les gens croient!
Organiser des courses PMU n'est pas le simple fait de retransmettre des courses comme nous le faisons pour le Derby ou le GP de St Moritz. Cela fait partie d'une stratégie à long terme sur le plan international, en harmonie avec les caractéristiques de notre pays et de nos sociétés. Imaginer 4 à 5 réunions de 6 courses à Dielsdorf ou Frauenfeld le lundi soir ou le jeudi soir aurait certainement des conséquences sur le grand public qui ne retrouverait pas ses traditionnels dimanches. Les réunions PHH de 6 courses sont possibles dans un contexte où le nombre de réunions est important. Je crois que cela mérite une réflexion approfondie. Je suis certain qu'elle aura lieu le moment venu avec toutes les personnes concernées et responsables.
7) Würde das System mit PMU-Rennen in Dielsdorf analog wie in Avenches ihrer Meinung nach überhaupt funktionieren?
JPK: Nocheinmal, Avenches organisiert 43 Renntage und fast 290 Rennen pro Jahr auf Pisten, die auf internationalem Niveau anerkannt sind. Ich glaube nicht, dass es nötig ist zu vergleichen, was nicht vergleichbar ist, und auch nicht einfach ein Modell zu kopieren. Man muss aus jeder Situation das Beste machen und seine Trümpfe im Interesse aller einsetzen.
Was mir essentiell erscheint ist, dass die "Rennvereine, Trab und Galopp" zusammen konstistent und komplementär sind (sinngemäss: gemeinsam agieren und sich ergänzen).
Zudem denke ich, dass die Strategie von Galopp Schweiz sich entwickeln muss und der Öffnung Rechnung tragen muss, welche unsere privilegierte Partnerschaft repräsentiert. Was wir mit den Trabern realisiert haben, verdient auch für die Galopper vorgeschlagen zu werden, und ich werde mich in den nächsten Monaten dafür einsetzen.
JPK: Encore une fois, Avenches organise 43 journées de courses et près de 290 courses en une année sur des pistes reconnues au niveau international.
Je ne crois pas qu'il soit nécessaire de comparer ce qui n'est pas comparable, ni de vouloir simplement copier un modèle. Il faut tirer de chaque situation le meilleur et promouvoir ses atouts dans l'intérêt de tous. Ce qui me parait essentiel c'est que l'ensemble "Champs de courses ,Trot et Galop" en Suisse soit cohérent et complémentaire. De plus, je pense que la stratégie de Galop Suisse doit évoluer et prendre en compte l'ouverture que représente notre partenariat privilégié avec la France. Ce que nous avons réalisé avec les trotteurs mérite d'être proposé pour le galop, et je vais m'y employé au cours des prochains mois.
8) Wie sehen Sie als Avenches-Chef und ehemaliger Bankier die Chancen, dass sich Investitionen von rund 20 Millionen Franken (wie sie von Herrn Gloor genannt wurden) in die Rennbahn Dielsdorf rentabilisieren lassen?
JPK: Es steht mir nicht zu, mich zu diesem Thema zu äussern, zumal ohne das Projekt überhaupt zu kennen. Diejenigen die das tun, sind im Irrtum. Ich gehe vom Prinzip aus, dass professionelle Finanzleute ihr Dossier auf der Basis von konkreten Zahlen in ihrem Besitz seriös vorbereitet haben.
JPK: Il ne m'appartient pas de me prononcer sur ce sujet, et sans connaître le projet, ceux qui le font sont dans l'erreur ! Je pars du principe que des professionnels de la finance ont préparé leur dossier sérieusement sur la base d'éléments concrets en leur possession.
9) Letzte Frage: Haben Sie mal wieder etwas über das Projekt des "Nationalen Pferdesportzentrums Ruswil" gehört? In einigen Medien war zu lesen, es würde nicht zustande kommen.
JPK: Auf dieses Thema angesprochen als das Projekt seinerzeit vorgestellt wurde, hatte ich seriöse Zweifel an der Durchführbarkeit geäussert. Die Zeit scheint mir nun recht zu geben.
Ihre Frage erlaubt mir zu erinnern daran dass,
... es einfach ist zu träumen,
... es schwieriger ist ein lebensfähiges Konzept zu etablieren
... es sehr, sehr schwierig ist ein Projekt zu realisieren
... und es vor allem noch viel schwieriger ist, es auf die Dauer zu bewirtschaften.
JPK: Interrogé à ce sujet lorsque le projet a été présenté, j'avais émis de sérieux doutes sur sa faisabilité. Le temps semble me donner raison.
Votre question me permet de rappeler qu'il est
- facile de rêver,
- plus difficile d'établir un concept viable,
- très, très difficile de réaliser un projet,
- et surtout, encore plus difficile de le gérer dans la durée !
horseracing.ch
Die Pferderennen-Datenbank
